2011年8月3日,是我留学美国以来最难忘的一天,我收到了一封来自旧金山市长办公室给我写的亲笔感谢信,意外、惊喜、激动,溢于言表。它让我想起四年前留学美国时的情景…… 2007年的8月,还在上大学的我第一次走出国门,作为交流学生来到大洋彼岸的美利坚。那一年,我走过美国的很多城市,当然也包括世界名城旧金山。还记得那一年,我在旧金山的地标之一市政厅门口留过影。 四年了,因为在此留学,常常走过旧金山的市政厅,而每每经过这里的时候,我都忍不住会多看几眼,我一直很好奇,市政厅里面会是怎样的风景?政府官员每天都在怎样工作?美国的市政府又是怎样运作的?然而,一直以来,我都觉得自己没有这样的机会去真实了解。 然而,奇迹往往是这个世界最为精彩的一部分。2008年年末,旧金山市政府新设立旧金山市驻华办公室,用以推动日益增长的美中经贸交流。2011年夏,我在美国硕士毕业,以我的专业背景和个人资历,恰好符合该办公室的需求,于是我很顺利地进入该办事处实习,负责有关美中贸易、投资领域等方面的翻译和日常事务性工作。 就这样,我走进了旧金山市政厅。那一刻,我真的很自豪,在这个偌大的市政大楼里,我可能是唯一的中国人。在旧金山市驻华办公室工作的每一天都是精彩而充实的。我们经常有机会接触到中国政府代表团或者企业代表团来旧金山访问和考察。我很高兴,自己能够见证这样一段两国贸易频繁往来的时光,而且自己在这其中司职翻译,起到的是真实意义上的桥梁和纽带的作用。在这里,我还一直有一个小小的心愿,希望有一天可以见到市长,我们已经在同一屋檐下,空间的距离其实已经为零了。中国人祈福时常讲“心想事成”,这话就跟“说曹操,曹操到”一样,居然很快在我身上灵验了。 那天,旧金山市长李孟贤先生要会见来自中国的司法代表团,可能是事先双方协调出了点状况,在距会晤还有5分钟的时候,发现没有安排好翻译。而此时市长新闻办主管法律的翻译又正好不在办公楼,情急之下,市长办公室的官员找到我所在的驻华办公室,不容分说,我就被临时拉着做了高级替补,为市长当翻译。这是我第一次近距离见到传说中的旧金山李市长,他个头不高,浑圆的脸庞总挂着微笑,一副和蔼可亲的样子。 当我伸手和市长握手时,感觉一阵兴奋,但接下来更多的是紧张。因为对于马上要司职的本次翻译我没有任何提前准备,我根本也不知道会议到底谈些什么,而法律翻译本身也不是我学的专业,更何况美国法律是个庞大的系统,不是瞎蒙能够过关的。已经临场,所以,我能做的只是先尽量地让自己冷静下来,因为这个时候有一个念头一直在闪,那就是,有我在,就是这次会晤能顺利进行的唯一希望所在。 会议大概持续了一个多小时,先是由李市长代表政府致欢迎词,他在作了简短的自我介绍后,谈起旧金山这座美丽的城市。毕竟我在这个地方生活了两年,对于这座城市我有着亲身的体会,对于李市长的背景我也是略知一二,所以翻译时还算得心应手。但接下来,由旧金山各司法部门为中国代表团做专业的市司法系统介绍的时候,我还是明显感觉到有压力的。但在那样的时刻,我不断地提醒自己,保持高度的思想集中,保持冷静的沉着心态,尽可能自己先搞清、理解双方原话的内容,而后再尽量用平稳和流畅的语言为双方传词达意。生活中有时候会感觉时光流逝得很快,但那一个多小时,说实话,我真的感觉时间走得很慢。虽然我一直故作镇定,可掌心、背脊还是渗着汗珠。时针分分秒秒向前赶着,在双方热烈的掌声中,会议结束了,而此时我心里悬着的一块石头终于落地,从紧绷的思绪中恢复平静,再细细体味那掌声,我知道今天翻译成功了,其中有一份是对自己的肯定。 “感谢Alice(我的英文名)在关键时刻,挽救了今天的会议,你真的很棒”,这是来自市长的亲切问候,其实也是对我赴美留学这份答卷的完美评分。那一刻,我觉得很欣慰也很骄傲。欣慰是因为自己的付出能有这样一份回报,骄傲则是因为其实大家可能并不知道,李市长他是旧金山历史上的第一位美籍华裔市长,而那一天,我作为翻译,很有可能是旧金山历届市长的第一位中国翻译。虽然是临时的,短暂的,但我想,这一刻对自己一生都会是美好的记忆。后来我才知道,其实美国和中国有很多地方文化是不尽相同的,美国的市长并没有专职的陪同翻译,这也就意味着以后很有可能我还会有第二次第三次给市长当翻译的机会。都说机会是给有准备的人的,业精于勤,磨砺不止,日后自己才会有更上佳的表现。 还有一个多月,中国就要迎来国庆了,届时旧金山的市政中心广场还会升起一面五星红旗,我想去看升旗仪式,站在自己服务的办公楼前感受作为中国人的那份荣耀;届时,旧金山市长也很有可能会出访中国,会去旧金山的姐妹城市、我的故乡——上海,如果是那样我会很欣喜,我只想轻轻地告诉你:“这个市长姓李,我给他做过翻译。” |
文章中观点仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法。 |
编辑:Crystal JI |