当前位置:首页 > 神州学人杂志 > 期刊 > 2014年第2期 > 正文

异国他乡的汉字情缘

2014年02月08日  来源:神州学人 
  

国外大学的学生在展示自己写的毛笔字(CFP资料图片)

文/贾婧


  记得在没出国之前,天天想着怎么样练好英语,如何营造一个英语的环境,强迫自己用英语思维……现在置身美国已经有3个多月了,在一个抬头低头看到的都是英文、周围人张口闭口都是英语的环境中,突然发现自己最难以割舍的就是自己的母语了,甚至听到有人讲中文就会不自觉放慢脚步,看到汉字就兴奋地给同行的外国朋友解释含义,就像王菲歌中唱到的“想你时你在天边,想你时你在眼前,想你时你在脑海,想你时你在心田”。
  想当初在国内的时候从来都不关心国产剧、国产电影,从来都不屑花时间看上两眼,自己的闲暇时间全部由美剧和好莱坞占据,甚至连翻译的中文字幕都要隐藏掉,而现在这个异国他乡的陌生环境,白天在外面熏陶了一天的英语,回到宿舍,最舒服的就是边做饭收拾边放着国内热播的电视剧、综艺节目,听着最熟悉不过的家乡的语言,亲切而又温暖,能够消解这一天的疲顿,有时会跟爸妈语音聊天,听他们家长里短地唠叨,心里满是踏实幸福,就像自己还在家里从来没有离开过一样。
  前一阵去小区的物业处交房租,一进门就被门口处放着的一摞彩页吸引过去,是美国电信巨头之一Verizon的广告传单,而吸引我的不是单页上的五颜六色,而是在英文标题的正下方赫然写着一行大大的中文字:“等你来!”
  字数不多,但这让已对周围的英文广告司空见惯的自己眼前一亮,看来Verizon也是下了功夫,想要讨好广大的中国留学生的青睐了,虽然是商家的营销策略,但不得不说,在那一片片的英文单词中,那一行汉字特别引人注目,让人心情愉快呢。
  我的室友是当地一个美国女孩,人很好,总是非常耐心地跟我解释那些不知道的名词、国外生活常识等等,我发现其实汉字是可以作为我们两个之间非常好的沟通桥梁的,比如有一次她不小心打碎了一个玻璃杯,我马上安慰她说:你这是“岁岁平安”哦。她不解,于是我用自己蹩脚的英语一点点给她解释:在汉语里面我们经常用发音相同的字来互换从而表达美好的意思,“碎”即“岁”,所以你打碎杯子从另外一个角度就变成了一件好事了嘛。再比如就像在圣诞前夜,我继续跟她解释,我们称之为“平安夜”,朋友们之间会互送苹果来祝福彼此平平(“苹苹”)安安。室友听完,立即表示这一年的圣诞她也要买上一大袋苹果,送给她的朋友们,然后告诉他们对应的中文美好含义。由此看来汉字不仅增加了自己和室友之间的互相了解,同时还促进了她和朋友们之间的交流和联系了呢!
  独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。即便不是过节,平日生活中遇到的各种酸甜苦辣咸,只有用自己最熟悉的汉字宣泄出来才能让自己真正得到解脱,不管是每天的日记,发博客,还是跟好朋友聊天,也只有用自己最熟悉的母语才能传递出内心里面最真实的情感,这是永远无可替代的支撑,不管你人在哪里,会说多少种外国的语言。
  岁末更迭,各种节日纷至沓来,当然最忙碌的就是寄送各种各样的贺卡、明信片了。不管是给国内的朋友,还是国外的朋友发送祝福的时候,我一定会用中文表达出对他们的美好愿望,也许对方看不懂,但我想对于这些美国朋友来说,他们从汉字中感受到的祝福绝对不会少于从英语中得到的吧,而且因为汉字带给他们的与众不同会更加珍惜这份友谊和祝福吧。
  总之,我会继续用汉字记录自己在异国他乡的点滴生活,即便是平淡,但字里行间仍旧能够充满生机与蓬勃朝气。这就是汉字的魅力,无法阻挡,不可替代!(作者系美国加州大学圣地亚哥分校国家公派留学生)



  文章中观点仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法。

  神州学人杂志及神州学人网原创文章转载说明:如需转载,务必请注明出处,违者本网将依法追究。

编辑:KYU
相关文章